和合本
你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他,
當代聖經譯本
你們不可遷就、聽從他們,不可憐惜他們,不可放過或包庇他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你都不可依從他,也不可聽從他;你的眼不可顧惜他,你不可憐憫他,也不可袒護他;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但你們不可聽從,不要被他說服。你們不必憐憫這種人,也不要保護他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他,
CNET中譯本
你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他;你不可憐恤他,也不可遮庇他
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾毋從之、毋聽之、毋惜之、毋恤之、毋匿之、必殺勿赦、