和合本
是你四圍列國的神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的神,

當代聖經譯本
引誘你們去拜你們周圍各族的神明,或在附近或遠在天邊,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
是你們周圍各族的神,無論是離你近的,或是離你遠的神;從地這邊直到地那邊的神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們當中,可能有人要誘騙你們去拜鄰近或遠方的人所拜的神明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神,

CNET中譯本
是你四圍列國的神。』無論是離你近離你遠,從地這邊到地那邊的神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即爾四周諸族之神、或近或遠、自地極至天涯、