和合本
你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華你們的神不是。

當代聖經譯本
你們也不可聽從他們。因為這是你們的上帝耶和華在試驗你們,要看看你們是否全心全意地愛祂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你不可聽從那先知或作夢的人的話;因為耶和華你們的 神試驗你們,要知道你們是不是一心一意愛耶和華你們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們也不要理他;因為上主─你們的上帝用他來考驗你們,要知道你們是否一心一意愛他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的上帝試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的上帝不是。

CNET中譯本
你也不可聽那先知或是那做夢之人的話。因為這是耶和華你們的 神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華你們的 神不是。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毋聽其言、蓋爾上帝耶和華試爾、欲知爾果一心一意、愛爾上帝耶和華否、