和合本
在那裡,耶和華你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華你的神賜福,就都歡樂。

當代聖經譯本
你們和家人要在那裡,在你們的上帝耶和華面前吃喝;要為你們所做的一切蒙祂賜福而歡喜快樂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那裡,就是在耶和華你們的 神面前,你們和你們的家人都可以吃;並且要因你們手所作的一切事,都蒙耶和華你的 神賜福而歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們和家裡的人都要到那地方去,在那位賜福給你們的上主面前吃喝,享受你們勤勞得來的好東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那裡,耶和華─你們上帝的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的上帝賜福,就都歡樂。

CNET中譯本
在那裡,耶和華你們 神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華你的 神賜福,就都歡樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所為、即爾上帝耶和華錫嘏之事、