和合本
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。

當代聖經譯本
你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,焚燒他們的亞舍拉神像,砍倒他們的偶像,使它們的名字從那裡消失。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱;用火焚燒他們的亞捨拉,砍倒他們的神的雕像,並且把他們的名字從這地方除滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們也要拆毀他們的祭壇,擊碎神柱,燒毀亞舍拉女神像,砍倒偶像,使人不能再在那裡祭拜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。

CNET中譯本
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉杆,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毀其壇、碎其柱像、焚其木偶、斫其雕像、滅其名於斯土、