和合本
他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
當代聖經譯本
耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華就必從你們面前把這些國民都趕出去,你們就必佔領比你們大比你們強的國民的地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這樣,你們往前推進的時候,他要驅逐各民族,使你們佔領比你們強大的民族的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
CNET中譯本
他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、