和合本
你們若留意謹守遵行我所吩咐這一切的誡命,愛耶和華你們的神,行他的道,專靠他,
當代聖經譯本
如果你們謹遵我吩咐你們的這一切誡命——愛你們的上帝耶和華,遵行祂的旨意,依靠祂,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果你們慇勤謹守遵行我吩咐你們的這一切誡命,愛耶和華你們的 神,行他的一切道路,又緊緊地依靠他,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們要謹慎遵行我頒佈給你們的一切誡命;要愛上主─你們的上帝,實行他一切的命令,對他忠心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們若留意謹守遵行我所吩咐這一切的誡命,愛耶和華─你們的上帝,行他的道,專靠他,
CNET中譯本
你們若留意謹守遵行我所吩咐這一切的誡命,愛耶和華你們的 神,行他的道,專靠他,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
若守我所諭爾之誡命、於爾上帝耶和華愛之附之、而行其道、