和合本
也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
當代聖經譯本
有草場飼養牲畜,豐衣足食。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
和供應牲畜的草料。你們會吃得飽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
CNET中譯本
也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
野有草萊、以養牲畜、