和合本
孩子漸長,就斷了奶。以撒斷奶的日子,亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。

當代聖經譯本
以撒漸漸長大,亞伯拉罕在他斷奶的那天擺設宴席。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
孩子漸漸長大,就斷了奶。以撒斷奶的那天,亞伯拉罕擺設盛大的筵席。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
孩子漸漸長大,在他斷奶的那一天,亞伯拉罕大擺筵席宴客。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
孩子漸長,就斷了奶。以撒斷奶的日子,亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。

CNET中譯本
孩子漸長,就斷了奶。以撒斷奶的日子,亞伯拉罕設擺豐盛的筵席。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
子長而斷乳、斷乳之日、亞伯拉罕設盛饌、