和合本
他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。

當代聖經譯本
你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他是你當頌讚的;他是你的 神,他為你作了那些大而可畏的事,就是你親眼見過的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要稱頌他,因他是你們的上帝;你們親眼看見他為你們行了奇異偉大的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他是你所讚美的,是你的上帝,為你作了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。

CNET中譯本
他是你所讚美的,是你的 神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼乃爾所頌美、爾之上帝、為爾行此大而可畏之事、爾所目擊、