和合本
遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。

當代聖經譯本
遵守祂的誡命和律例。我今天把這些誡命和律例賜給你們,是為了你們的益處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
遵守耶和華的誡命和律例,就是我今日吩咐你的,為要叫你得福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
遵行他一切的法律。為了你們的幸福,我今天向你們頒佈上主的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。

CNET中譯本
遵守他的誡命、律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
守耶和華之誡命典章、我今日所諭爾者、俾爾獲益、