和合本
我一看見你們得罪了耶和華你們的神,鑄成了牛犢,快快地偏離了耶和華所吩咐你們的道,

當代聖經譯本
看見你們為自己鑄造了牛犢像,得罪了你們的上帝耶和華,這麼快就偏離了耶和華吩咐你們走的道,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我觀看,見你們自己鑄造了牛犢,很快就離開了耶和華吩咐你們走的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我看見你們已經冒犯了上主─你們的上帝,為自己鑄造了小牛的偶像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我一看見你們得罪了耶和華─你們的上帝,鑄成了牛犢,快快的偏離了耶和華所吩咐你們的道,

CNET中譯本
我一看見你們得罪了耶和華你們的 神,鑄成了牛犢,快快地偏離了耶和華所吩咐你們的道,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我乃望見、爾獲罪於爾上帝耶和華、鑄造犢像、速違耶和華所諭之道、