和合本
你若忘記耶和華你的神,隨從別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。

當代聖經譯本
「我今天警告你們,如果你們忘記你們的上帝耶和華,去追隨、供奉、祭拜其他神明,你們必滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果將來你真的忘記了耶和華你的 神,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,你們必定滅亡,這是我今日警告你們的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們不可忘記上主─你們的上帝,不可轉向別的神明,祭拜服事它們。我今天鄭重地警告你們,如果你們離棄上主,一定被消滅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若忘記耶和華─你的上帝,隨從眾別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。

CNET中譯本
你若忘記耶和華你的 神,隨從別神,事奉敬拜,你們必定滅亡。這是我今日警戒你們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如爾忘爾上帝耶和華、而從他神、事之拜之、必致滅亡、今日我以戒爾、