和合本
恐怕你心裡說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』
當代聖經譯本
你們切勿以為是憑自己的雙手和能力致富的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
恐怕你心裡說:『這財富是我的力量,是我手的能力使我得著的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所以,不要以為你們是靠自己的雙手和力量致富的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
恐怕你心裡說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』
CNET中譯本
恐怕你心裡說:「這貨財是我力量、我能力得來的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
恐爾自謂、得此貨財、乃我之能、與我之力、