和合本
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
當代聖經譯本
當你們豐衣足食、居室華美、
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
恐怕你吃飽了,建造美好的房屋居住,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當你們吃飽,有好房子居住,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
CNET中譯本
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
恐爾飽食、華屋而居、