和合本
「日後,你的兒子問你說:『耶和華我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是什麼意思呢?』
當代聖經譯本
「將來你們的子孫會問,『我們的上帝耶和華給你們頒佈這些法度、律例和典章是什麼意思?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「日後,如果你的兒子問你:『耶和華我們的 神吩咐的這法度、律例和典章,有什麼意思呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「將來,你們的子孫要問你們:『上主─我們的上帝為甚麼命令我們遵行這一切法律誡命呢?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「日後,你的兒子問你說:『耶和華─我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是什麼意思呢?』
CNET中譯本
日後,你的兒子問你說:「耶和華我們 神吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
厥後爾子若問爾曰、我上帝耶和華、以此法度典章律例諭爾、其意云何、