和合本
因為在你們中間的耶和華你神是忌邪的神,惟恐耶和華你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
當代聖經譯本
免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為在你們中間的耶和華你們的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和華你的 神向你發怒,就把你從這地上消滅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們拜別的神明,上主的怒火會把你們吞滅,因為與你們同在的上主─你們的上帝不容忍任何神明跟他對立。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
因為在你們中間的耶和華─你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華─你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
CNET中譯本
因為在你們中間的耶和華你 神,是忌邪的 神。惟恐耶和華你 神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋在爾中之上帝耶和華、乃忌邪之上帝也、○