和合本
「你且考察在你以前的世代,自神造人在世以來,從天這邊到天那邊,曾有何民聽見神在火中說話的聲音,像你聽見還能存活呢?
當代聖經譯本
「你們可以查考歷史,自上帝創造世人以來,這樣的奇事,天地之間何曾有過?誰曾聽聞?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你問問在你以前過去的日子,自從 神創造人在地上以來,從天這邊到天那邊,有沒有人行過這樣的大事,聽過像這樣的事呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們要查考歷史,從你們出生以前,一直追查到上帝在地上創造人類的時候。你們要查遍全世界。有誰見過或聽過這樣偉大的事?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你且考察在你以前的世代,自上帝造人在世以來,從天這邊到天那邊,這樣的大事何曾有、何曾聽見呢??
CNET中譯本
你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以來,從天這邊到天那邊,這樣的大事何曾有、何曾聽見呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
粵稽往古、自上帝造人於世、由天涯至地極、有如此之大事乎、曾聞之乎、