和合本
在那裡,你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
當代聖經譯本
你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
在那裡你們必事奉人手所做的神,就是用木頭石頭做成的,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
在那裡,你們要膜拜人用木頭和石頭雕刻的不能看,不能聽,不能吃,不能聞的偶像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在那裡,你們必事奉人手所造的眾神,就是用木石造成、不能看、不能聽、不能吃、不能聞的眾神。
CNET中譯本
在那裡你們必事奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾曹在彼、將事人手所造木石之神、不能見聞食嗅者、