和合本
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。

當代聖經譯本
耶和華在火焰中對你們說話,你們只聽見祂的聲音,卻看不見祂的形像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主從火燄中向你們說話,你們只聽見他說話的聲音,卻看不見他的形像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。

CNET中譯本
耶和華從火燄中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華由火中諭爾、爾聞其聲、不見其象、