和合本
你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

當代聖經譯本
你要委任約書亞,勉勵他,支持他,因為他必帶領以色列人過河,佔領你眺望的那片土地。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你卻要吩咐約書亞,堅固他,鼓勵他,因為他要在這人民前面過河去,使他們承受你看見的這地。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要指導約書亞,堅定他的心志,使他勇敢,因為他將率領人民渡河,佔領你所看到的土地。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』

CNET中譯本
你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯,因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當命約書亞、勗之壯之、因其必率斯民而渡、俾承爾所將見之地、