和合本
『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有什麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?
當代聖經譯本
『主耶和華啊,你已向僕人彰顯你的偉大和權能,天上地下沒有神明可與你相比!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
『主耶和華啊,你已經把你的偉大和你有能力的手顯給你的僕人看;在天上地下,哪一個神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
『至高的上主啊,我知道你向我顯示的不過是你偉大,奇妙作為的開始。天地間沒有其他神明能夠做你所做的大事!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
『主耶和華阿,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有什麼上帝能像你行事、像你有大能的作為呢?
CNET中譯本
「主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上、在地下,有甚麼神能像你行事,像你有大能的作為呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
主耶和華歟、爾以大威大能、顯示爾僕、在天在地、尚有何神、能為爾所為、行爾所行大能之事乎、