和合本
又將亞拉巴和靠近約但河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
當代聖經譯本
我還把亞拉巴,就是以約旦河為界,從基尼烈直到東面毗斯迦山腳的亞拉巴海,即鹽海地區給了他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們西部的界限延伸到約旦河,從北邊的加利利湖到南邊的死海,東到比斯迦山山腳。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又將平原和靠近約但河之地,從基尼烈直到平原的海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
CNET中譯本
又將亞拉巴和靠近約旦河也地,從基尼烈海直到亞拉巴海,就是鹽海,並毘斯迦山根東邊的瀑布,都給了他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
及亞拉巴、沿約但河之地、自基尼列、至亞拉巴之鹽海、並毘斯迦山麓以東之地、悉以予流便族、迦得族、○