和合本
但夜間,神來,在夢中對亞比米勒說:「你是個死人哪!因為你取了那女人來;他原是別人的妻子。」

當代聖經譯本
晚上,上帝在夢中對亞比米勒說:「你的死期到了,因為你帶來的那個女人是別人的妻子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當夜, 神在夢中來到亞比米勒那裡,對他說:「你該死,因為你接來的那女人,是個有夫之婦。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一天晚上,上帝在亞比米勒夢中向他顯現,說:「你該死!你奪來的這女子是人家的妻子呀!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但夜間,上帝來,在夢中對亞比米勒說:「你是個死人哪!因為你取了那女人來;她原是別人的妻子。」

CNET中譯本
但夜間 神來在夢中對亞比米勒說:「你和死人無異了!因為你取來的那女人,原是別人的妻子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夜夢上帝臨之曰、爾其死矣、蓋所取之婦、乃他人之妻也、