和合本
就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。
當代聖經譯本
攻佔了高原的城邑、整個基列和巴珊,遠至巴珊王噩的城邑撒迦和以得來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是奪了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得來,這都是巴珊王噩國內的城市。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們佔領了巴珊王噩所有的城鎮,包括平原各城鎮,基列,和巴珊整個地區,東面到撒迦和以得來城。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。
CNET中譯本
就是奪了平原的各城,基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其平原諸邑、基列全地、巴珊全地、以及撒迦與以得來、乃噩之國、巴珊之邑、悉為我取、