和合本
這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。
當代聖經譯本
這些城邑圍牆高聳,門閂牢固。我們還佔領了許多沒有城牆的鄉村。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這些城都是以高牆作堡壘,有城門,有門閂;此外,還有很多沒有城牆的鄉村。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這些城都設有鞏固的防禦:有高牆,城門,和門閂。我們也佔領了其他一些沒有城牆的村莊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。
CNET中譯本
這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的鄉村。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
諸邑俱有高垣、與門及楗、此外無垣之鄉里甚眾、