和合本
惟有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地,並山地的城邑,與耶和華我們神所禁止我們去的地方,都沒有挨近。」
當代聖經譯本
我們遵照我們的上帝耶和華的吩咐,沒有侵犯亞捫人的土地,即雅博河一帶和山區的城邑。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只有亞捫人的地,雅博河一帶的地方,和山地的城市,以及耶和華我們的 神吩咐我們不可去的地方,我們都沒有走近。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是照上主─我們上帝的禁令,我們沒有接近亞捫人的國土或雅博河兩岸,也沒有走過山區的任何城鎮。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惟有亞捫人之地,凡靠近雅博河的地,並山地的城邑,與耶和華─我們上帝所禁止我們去的地方,都沒有挨近。
CNET中譯本
惟有亞捫人之地,靠近雅博河的地,並山地的城邑,與耶和華我們 神所禁止我們去的地方,都沒有挨近。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟亞捫人之境、即沿雅博溪之地、山中之邑、凡我上帝耶和華所禁者、爾未近之、