和合本
你們起來前往,過亞嫩谷;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。
當代聖經譯本
耶和華說,『起來穿過亞嫩谷,我已將亞摩利人希實本王西宏和他的土地交在你手中,你要攻打他,佔領他的土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在你要起來,出發,過亞嫩谷;看哪,我已經把亞摩利人希實本王西宏和他的土地,交在你的手裡了;你要開始佔領那地作產業,與他爭戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我們經過摩押後,上主告訴我們:『現在你們要出發,渡過亞嫩河。我把定都在希實本的亞摩利王西宏和他的土地都交在你們手中。你們要跟他作戰,佔領他的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們起來前往,過亞嫩河;我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。
CNET中譯本
你們起來前往,過亞嫩谷,我已將亞摩利人希實本王西宏和他的地交在你手中,你要與他爭戰,得他的地為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華亦諭我曰、爾起前往、度亞嫩谷、我以亞摩利人希實本王西宏、及其土地、付於爾手、可與之戰、肇業於斯、