和合本
你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
當代聖經譯本
你們吃的、喝的,都要花錢向他們買。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要用銀子向他們買食物吃;也要用銀子向他們買水喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們可以向他們買食物和飲料。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
CNET中譯本
你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾必以金、購糧而食、購水而飲、