和合本
你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』

當代聖經譯本
你們要從各支派中選出有智慧、有見識、受尊重的人,我要立他們做你們的首領。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要按著支派選出一些有智慧、有見識、有經驗的人,我就立他們作你們的首領。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要從各支族選出一些有智慧,有才幹,有經驗的人來,我要委派他們管理你們。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』

CNET中譯本
你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當循爾之支派、簡眾所識之明哲練達人、我立之為爾長、