和合本
「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。

當代聖經譯本
「那時,我對你們說,『我無法獨自承擔管理你們的重任,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「那時,我曾經對你們說:『你們的重擔,我獨自一人無法擔當。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西對人民說:「我們還在何烈山的時候,我告訴過你們:『我不能夠單獨肩負領導你們的責任。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。

CNET中譯本
那時我對你們說:「管理你們的重任,我獨自擔當不起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當時我告爾曰、我不能獨負爾任、