和合本
耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
當代聖經譯本
耶和華上帝說:「那人獨自一人不好,我要為他造一個相配的幫手。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華 神說:「那人獨居不好,我要為他造個和他相配的幫手。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,主上帝說:「人單獨生活不好,我要為他造一個合適的伴侶來幫助他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華上帝說:「那人獨居不好,我要為他造一個合適的配偶幫助他。」
CNET中譯本
耶和華 神說:「那人獨處不好,我要為他造一個匹配的伴侶。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華上帝曰、人獨處非善、我將作一相助者以配之、