和合本
他們嫁入約瑟兒子、瑪拿西子孫的族中;他們的產業仍留在同宗支派中。

當代聖經譯本
即約瑟之子瑪拿西支派的人。這樣,她們的產業仍留在本支派中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她們嫁給了約瑟的兒子瑪拿西子孫家族的人作妻子;她們的產業仍然留在自己的支派中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她們都在約瑟的兒子瑪拿西支族內找到配偶。她們的產業也就保留在她們父親的支族內。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她們嫁入約瑟兒子、瑪拿西子孫的族中;她們的產業仍留在同宗支派中。

CNET中譯本
她們嫁入約瑟兒子瑪拿西子孫的族中,她們的產業仍留在同宗支派中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
歸於約瑟子瑪拿西宗族、其業存於父之同宗支派、