和合本
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裡;他和兩個女兒住在一個洞裡。
當代聖經譯本
羅得不敢住在瑣珥,便帶著兩個女兒來到山上,住進一個洞裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
羅得因為怕住在瑣珥,就與他的兩個女兒,一同離開瑣珥上了山,住在那裡;他和兩個女兒住在一個洞裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
羅得不敢住在瑣珥,就跟兩個女兒搬到山上,住在洞穴裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裡;他和兩個女兒住在一個洞裡。
CNET中譯本
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去住在山裡,他和兩個女兒住在一個山洞裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
羅得懼居瑣珥、挈二女去彼、而入於山、同處巖穴、