和合本
故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
當代聖經譯本
犯了死罪的殺人兇手必須償命,不可讓他付贖金免死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
犯了死罪,故意殺人的,你們不可收取贖價代他贖命,因為他必被處死。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
殺人者必須償命,不能用金錢賠償而逃避懲罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
且故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
CNET中譯本
而且故殺人犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故殺人者、不得以金贖其命、必殺毋赦、