和合本
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。

當代聖經譯本
復仇者在城外找到他,將他殺死也不用擔血債。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
報血仇的在避難城境外遇著他,把他殺了,報血仇的就沒有犯流人血的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
死者的親屬找到了他而殺死他,不算有罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。

CNET中譯本
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復仇者在邑外、遇而殺之、則無流血之罪、