和合本
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裡。

當代聖經譯本
要選一些城邑作為避難城,供誤殺人者逃去避難,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就要選擇幾座城,給你們作避難城,讓誤殺人的,就是無心殺死人的,可以逃到那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
必須選擇庇護城,使因過失殺人的人可以逃到那裡,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裡。

CNET中譯本
就要分出幾座城,為你們作逃城,使殺人的可以逃到那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必簡邑為逃城、使誤殺人者可遁於彼、