和合本
又要從每支派中選一個首領幫助他們。

當代聖經譯本
每支派要選出一位首領來協助分地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每支族要派一個領袖協助他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要從每支派中選一個首領幫助他們。

CNET中譯本
你要從每支派中選一個首領幫助他們分地為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又簡各支派牧伯一人、