和合本
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。

當代聖經譯本
如果你們不趕走那裡的居民,留下來的人必成為你們眼裡的刺和肋旁的荊棘,在你們所居之地攪擾你們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們不把那地的居民從你們面前趕出去,所留下的人就必成為你們眼中的刺,肋旁的荊棘,在你們所住的地方擾害你們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你們不把當地的居民趕走,那些留下的人會成為你們的禍患,就像你們眼睛裡的刺,肋旁的荊棘;他們要反擊你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。

CNET中譯本
但倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民,就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯土之民、爾不驅逐、則爾所遺者、必為爾目中之刺、脅下之棘、擾爾於所居之地、