和合本
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
當代聖經譯本
當時埃及人正埋葬他們的長子,耶和華擊殺了他們的長子,並藉此懲罰了他們的眾神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那時埃及人正在埋葬他們那些被上主擊殺了的長子。上主做了這事,顯示他的權力超過埃及的神明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的眾神。
CNET中譯本
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的,耶和華也向他們的神施行了審判。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
時埃及人喪其長子、為耶和華所擊者、彼之諸神、耶和華亦譴之、