和合本
所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約但河,等他趕出他的仇敵,
當代聖經譯本
你們全軍就要在耶和華面前渡過約旦河,直到祂趕走祂面前的仇敵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們所有武裝起來的人,都要在耶和華面前過約旦河,直到他把他的仇敵從自己面前趕出去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們的戰士都要渡過約旦河;他們要遵照上主的命令攻擊敵人,直到上主擊敗他們,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所有帶兵器的人都要在耶和華面前過約但河,等他趕出他的仇敵,
CNET中譯本
所有武裝的人都在耶和華面前過約旦河,等他趕出他的仇敵,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
所有軍士濟約但河、迨耶和華驅逐諸敵、