和合本
但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外;
當代聖經譯本
羅得卻猶疑不決,天使便拉著羅得及其妻子和兩個女兒的手出去,將他們安置在城外,因為耶和華憐憫他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
羅得還在猶豫不決的時候,二人因為耶和華寬容羅得,就拉著羅得的手,和他妻子的手,以及他兩個女兒的手,把他們帶出來,安置在城外。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
羅得猶豫不決,但是上主憐憫他,那兩人就拉著他,他妻子,以及兩個女兒的手,帶他們離開那城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外;
CNET中譯本
但羅得仍在猶疑,因為耶和華憐恤他們,二人就拉著羅得的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
羅得遲延、二人執其手、與妻及女、咸引之出、置於邑外、蓋耶和華矜之也、