和合本
我們不和他們在約但河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約但河東邊這裡。」
當代聖經譯本
但我們不會跟他們在約旦河西岸分土地,我們只想要約旦河東岸之地作產業。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們不與他們在約旦河西邊之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們不跟他們在約旦河西岸佔有任何產業,因為我們已經接受了約旦河東岸的這份產業。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們不和他們在約但河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約但河東邊這裡。」
CNET中譯本
我們卻不接受約旦河那邊一帶之地為業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我不與彼得業於約但西、因已得之約但東矣、