和合本
我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
當代聖經譯本
從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我派你們的祖先從加低斯點巴尼亞去偵察那地的時候,他們就是這樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
CNET中譯本
我先前從加低斯巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、