和合本
摩西對迦得子孫和流便子孫說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟坐在這裡嗎?

當代聖經譯本
摩西對他們說:「難道你們要坐在這裡,讓其他同胞去打仗嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西對迦得子孫和流本子孫說:「難道你們的兄弟去打仗,你們卻坐在這裡嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西回答:「難道你們要留在這裡而讓你們的同胞以色列人去打仗嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西對迦得子孫和流便子孫說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟坐在這裡嗎?

CNET中譯本
摩西對迦得人和流便人說:「難道你們的弟兄去打仗,你們竟留在這裡嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西曰、汝之昆弟往戰、汝安坐於此乎、