和合本
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
當代聖經譯本
每個支派選出的一千軍兵由摩西派遣出戰,以利亞?撒祭司的兒子非尼哈拿著聖所的器具和號角隨行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並且派遣以利亞撒祭司的兒子非尼哈與他們一同去,非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西派祭司以利亞撒的兒子非尼哈作他們的統帥;非尼哈帶著聖所的器皿和吹信號的號角。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去;非尼哈手裡拿著聖所的器皿和吹大聲的號筒。
CNET中譯本
摩西就打發每支派的一千人去打仗,並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去,非尼哈負責聖所的器皿,和戰號。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西遣之、又遣祭司以利亞撒子非尼哈、執聖所之器、與示警之角、