和合本
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶著兵器預備打仗。

當代聖經譯本
於是,他們從以色列每個支派選出一千人,武裝了一萬二千軍兵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是從以色列千萬人中,每支派選出一千人,共有一萬二千人,都武裝起來去打仗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,每支族選出一千人,參戰的人數總共一萬兩千人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,帶著兵器預備打仗。

CNET中譯本
於是從以色列千萬人中,每支派交出一千人,共一萬二千人,妥備軍器預備打仗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是以色列支派各出千人、總計一萬二千、執兵備戰、