和合本
寡婦或是被休的婦人所許的願,就是他約束自己的話,都要為定。
當代聖經譯本
倘若寡婦或被休的婦人在什麼事上許願或起誓,她必須履行諾言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「寡婦,或是離了婚的婦人所許的願,就是她所說約束自己的一切話,都為有效。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
寡婦或離婚的女人所許的願,或發誓要守的戒,都必須遵守。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。
CNET中譯本
但寡婦或是離婚的婦人所許任何的願,就是自約的話,都要為定。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟嫠婦棄婦、所許的願當償、制心之約為定、