和合本
但他丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話;耶和華也必赦免他。
當代聖經譯本
倘若她丈夫得知後加以反對,她的諾言就無效,耶和華必不追究她。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但是她丈夫聽見的時候,如果阻止她,就算廢了她所許的願和她嘴裡所說約束自己的冒失話;耶和華也必赦免她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果她丈夫聽到的時候不准她還願或守戒,她就不必遵守。上主會原諒她。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但她丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了她所許的願和她出口約束自己的冒失話;耶和華也必赦免她。
CNET中譯本
但她丈夫聽見的時候,若不應承,就是廢了她所許的願和她冒失地所說的自約,耶和華也必解免她。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如夫聞而不允、則其所許之願、造次制心之言以廢、耶和華必宥之、