和合本
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

當代聖經譯本
同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要同時獻上第一天所獻的其他祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

CNET中譯本
並為公牛、公羊和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、